"Born" Haruka Tanji July 2015th - July 7th, 13

The exhibition "Umaru" will be held.
Venue: Art Gallery T+
Date: April 2015, 7 (Monday) - April 13, 2015 (Friday)
Exhibitor: Haruka Tanji (4th year, Integrated Design)

What you think and feel every day.

T+review

The motifs captured in the photographs, such as floating soap bubbles, small insects about to fly away from flowers, trash on the roadside, and lines of contrails, all have nothing in common at first glance. However, at the beginning of the exhibition, there was a message that said, "In the next moment it's gone," so viewers were able to feel at ease and use that message to find commonalities between the works as they looked at them.
What the artist was trying to express was probably "transience." Soap bubbles burst in an instant, small insects fly away if you look away, and trash on the street is blown away by the wind or washed away by the rain and disappears somewhere. It seems that he presented in the form of photography the transience that lurks in everyday scenes that we usually find but don't pay attention to. Many of the photographs have small motifs or are shifted from the center of the screen, and the impact of each photograph may be somewhat weak, perhaps because he was conscious of this theme. The arrangement of the photographs in this exhibition was also distinctive. There were many photographs on display in the gallery, but they were of various sizes and were not neatly arranged vertically or horizontally, but were scattered irregularly. This made it feel open and relaxed, and made the casual scenery look natural.
There were two things about the title of this exhibition that bothered me. Many of the things photographed were things that seemed destined to disappear, were about to disappear, or had already disappeared, so I felt there was nothing that reminded me of the word "born." And why was it written in hiragana as "Umareru" and not "Umareru" or "Umareru"? What on earth was born? What was the intention behind using hiragana? I sometimes see works that deliberately use hiragana to write things that can be written in kanji, but perhaps each artist is mulling over what they want to express.
This may be an unnecessary addition, but for reference I will include an excerpt from Tanikawa Shuntaro's poem "Generation."

Kanji is silent / Katakana is not silent / Katakana is crying out cheerfully and childishly / Akasatanahamayarawa
Kanji is silent / Hiragana is not silent / Hiragana whispers sweetly /
Iroha ni ho he to chi rinuru wo (Ichikawa Taiya)

Umareru